专家说很多翻译硕士水平比不上AI_佛说牙齿不整齐的人的因果
专家说很多翻译硕士水平比不上AI_佛说牙齿不整齐的人的因果
当吴彦祖都开始教英语了,你心动了吗? 前几天,突然刷到阿祖教英语的视频 第一反应,脑子里蹦出一连串问号 Really???惊得我赶紧返回主页 噢,没错,确实是吴彦祖在教我说英语 确认之后,不知为何,有种 说不出来的兴奋夹杂着 莫名其妙难以名状的与其说是震惊 不如说是怅然若失的恍惚感 毕竟作为英语翻译硕士毕业的我 毕业十年有余 居然没怎么从事过本专业 还一直耿耿于怀地想要再度把专业捡起来 这一次 刷到阿祖的视频 这种降维打击的冲击力扑面而来 这个世界 最可怕的不是 比你优秀的人还比你努力 而是比你优秀的人还比你自律 他们会在恰当的时候瞅准时机 当你还在犹豫要不要学个新技能 他们早已果敢下海冲向新赛道了 未来 抢掉我们普通人饭碗的不只AI 还有随便一个比我们更优秀的跨界专业人士 而这才是最可怕的 所以2025了 既然Deepseek重新开启了AI元年 你要不要考虑重新洗洗手上的牌 往后余生换种不一样的打法试试?
🎓从医学生到医学翻译的转变之路 👩🎓我是一名临床医学专业的学生,通过四六级考试,多次获得奖学金,并荣获国家级和省级英语比赛奖项。毕业后,我进入了一家教育机构教授英语,三年后决定跨考985翻译硕士,通过CATTI二级笔译考试,累计翻译医学文本超过70万字。 📚在医学翻译的道路上,我深刻体会到翻译的核心是理解和表达。对于非医学生来说,医学翻译的难点在于专业背景知识的缺乏,导致无法准确理解原文。然而,我拥有五年的医学知识和一年的医院实习经验,这成为我在医学翻译中的优势。 💻在学习过程中,我认识到不能只关注医学词汇,而应在更大的语境中学习,积累医学知识。只有这样,才能更好地理解原文,从而提高翻译的准确性。 🤖关于AI是否会取代医学翻译的问题,我认为短期内不会。医学和医药翻译在市场上占据很大份额,AI在英汉翻译中表现较好,但在汉英翻译中由于汉语的意合特点,AI的表现并不理想。AI可以处理低质量的翻译任务,但对于高质量的翻译,如发现原文谬误、逻辑不当等问题,以及与客户的有效沟通,AI仍无法替代人工翻译。 💡总的来说,医学翻译需要专业的背景知识和精湛的翻译技巧。如果你对医学翻译感兴趣,不妨从积累医学知识和提升翻译技能开始,逐步探索这条充满挑战和机遇的道路。
笔译市场乱象原因分析 小贝在读本科的时候就陆续在做一些笔译的工作,不过那时候多是老师指派的任务“为爱发电”,研究生时期开始做一些笔译的兼职,当时的价格我记得是50~100元/千字,对学生时代的我来说既得到了笔译的锻炼,又挣了一些零花钱,一举两得; 毕业后,我的80%的精力都在口译,偶尔会有选择性地做一部分笔译,虽然我自己的笔译单价达到600💰/千字,也深感笔译市场现在好难:如译员不被认可以及笔译市场报价混乱等, 小贝今天就用自己的视角来分析下具体原因: ⭐市场原因 🅰️机器翻译的冲击 无论是CAT还是AI技术,机器翻译都给口笔译造成了不小的冲击;对一些科技或者商务等实用度较高的专业文本来说,机器翻译更高效但价格更低,甚至可以说接近零成本了 对于这类翻译来说,只要基础准确性和时效性得到保证就行,而不会考虑到人工翻译的“信达雅”技术问题; 🅱️供大于求 Supply>demand 小贝读书那会儿的MTI刚刚起步,除了几所外国语院校之外,综合大学几乎都没有MTI的专业,翻译硕士的人数相对没那么多;现在MTI开设的院校数不胜数,同时每年考CATTI的人也大幅增加,可以理解为每年都会有更多的人加入到笔译的市场之中,就会有报价的恶性竞争 ⭐客户方原因: 部分甲方的考量是成本➡️时间➡️质量,在这种逻辑下,只要不是有硬伤的的文本都能用,而且大部分客户的甄别能力有限,无法区分译文的差异😭,比如译员做的本地化处理等,所以在他觉得都“差不多”的成品前,当然会选择价低的那个了 ⭐翻译公司原因:有的翻译公司为了在竞争中活下去,不得不低价接单,导致抽成后到了译员手上所剩无几;一些翻译公司也不会太严格审查翻译质量,所以译文也有粗制滥造的情况;除此之外,我还听说一些学生或者新手译员,被骗“试译”或者不支付约定费的情况时有发生等 🌠译员解决方案: 对译员来说,从菜鸟到熟练工是大家必经的过程,所以小贝在这儿不是要苛责新手扰乱笔译市场的定价,低价期只是过渡期和沉淀期,我也充分理解学生和新人们有时不得不通过低价来积累前期的经验; 但小贝建议大家还是要努力不断提升自己的翻译水平,进一步拓展资源和人脉,做到在同等报价中质量最好的那一个,慢慢你就会发现哪些对质量要求高的单子别人是做不来的,不断提升自己的议价能力,获取更大的成就感,保持对翻译的热爱,才能在这个行业有更好的发展
港中深翻译硕士,新设AI方向! 📍香港中文大学深圳分校的翻译(笔译/口译)硕士项目,今年将新增一个名为“翻译+新技术(T+)”的分支方向。这个新方向将围绕AI和语言技术展开,以满足不断发展的行业需求。💪 🔴具体课程内容已经公布,虽然新方向还在审批中,但学校已经提供了详细的教学大纲。对于那些未来希望从事AI相关行业的同学来说,这是一个非常值得关注的机会。感兴趣的同学可以继续关注我们的动态,获取最新信息! 🔥目前,新方向尚未开放申请,但学校已经明确了课程设置。对于那些对AI和语言技术感兴趣的同学们,这无疑是一个激动人心的消息。记得持续关注我们的更新,获取更多关于这个新方向的详细信息!
虽然AI技术发展迅速,特别是在翻译领域,但考研考翻译硕士依然是有前途的哦!😎 AI对翻译行业的影响 不可否认,AI,尤其是大语言模型,在翻译领域的应用已经取得了显著成果,提高了翻译效率,甚至在一些场景下,机器翻译的质量也相当不错。但这并不意味着翻译硕士就没前途啦! 1. 机器翻译的局限性:尽管AI翻译能力很强,但在文化背景、情感表达和复杂语境的理解上,还是比不上人类翻译哦。这些恰恰是翻译硕士们的长处,也是无法被轻易替代的。 2. 人机协作的新模式:未来的翻译工作很可能是人机协作的模式,翻译硕士可以掌握AI工具,结合人类的智慧和机器的效率,共同完成任务,实现1+1>2的效果。 翻译硕士的优势和前景 1. 专业性和深度:翻译硕士经过系统的学习和训练,具备深厚的语言功底和翻译理论知识,能够胜任各种高难度的翻译任务。 2. 多样化的就业方向:翻译硕士的就业方向非常广泛,不仅可以在翻译公司、外企、媒体、出版行业、政府机关和国际组织等领域找到合适的岗位,还可以选择自主创业,开办自己的翻译工作室或提供自由职业翻译服务。 3. 持续的需求增长:随着国际交流的日益频繁,对专业翻译的需求也在不断上升。特别是在一些专业领域,如法律、医学、金融等,翻译硕士更是供不应求。 给你的信心小贴士 1. 提升综合能力:在备考翻译硕士的过程中,不仅要提升语言能力和翻译技巧,还要注重积累实践经验和拓展人脉网络哦,这些都会为未来的职业发展打下坚实基础。 2. 保持学习和创新:翻译行业在不断变化,要跟上时代的步伐,就要保持学习的态度和创新的精神。可以关注行业动态,了解最新的翻译技术和工具,不断提升自己的竞争力。 所以啦,考研考翻译硕士依然是有前途的!只要明确自己的职业规划,努力提升自己的专业能力和综合素质,相信你一定能在这个领域闯出一片天地的!加油哦!💪在主页橱窗我们给您精选了相关图书课程,助力你的翻译硕士备考之路!#翻译硕士考研# #AI与翻译##动态连更挑战#
非名校非硕士,外企高管之路 🎓 没有研究生学历,也不是985、211毕业生,甚至不是双非一本的英语教育专业毕业生,我依然能够从编制内辞职,最终成为外企高管。我的经历或许可以为那些和我一样背景的人提供一些参考。 💼 辞编后的选择:虽然我曾经考过编制,但在20出头的时候,我选择了离开小县城,来到深圳。我放弃了体制内的工作,选择了一条更加广阔的道路。 🎓 考研与翻硕:我曾经报考了梦寐以求的学校的翻译硕士,但最终被调剂。这让我下定决心离开体制,来到深圳,最终在外企工作了十几年,逐渐晋升到管理岗位。 🏢 公司选择:除了500强企业,还有很多小众、小而美的外企也是不错的选择。找实习时,优先选择员工规模在150人以上的公司。在选择外企时,可以考虑欧美、日韩等地的企业。 💼 岗位选择:对于英语专业的毕业生来说,如果完全用不到英文的外企已经本地化太严重了,那么英专生没有任何优势。因此,我们要尽量找需要英文简历和英文面试的外企。所有非技术类岗位都可以选择,如人力、行政、部门助理、公关、品牌、运行、新媒体运营、供应链管理、采购、跟单、船务、市场和销售等。 🌐 行业选择:在大环境不太好的情况下,行业选择尤为重要。未来几年,推荐大家尽量入局高端制造、AI细分垂直应用、新材料、自动驾驶、新能源、物联网、游戏、ESG和大健康等行业。 🗣️ 英语水平要求:不同岗位对英语的要求不同。管理类、海外销售运营和市场推广等核心业务岗位需要与国外公司紧密沟通交流,英语听说读写综合能力都需要。建议考了专八的姐妹们再去考个雅思,提升口语能力。其他行政、人事、部门助理等辅助性岗位,能够读写邮件就足够。 📝 面试准备:很多姐妹其实都卡在第一步,面试准备不够充分。下面给大家准备了外企面试必问问题、面试问题解析及回答示例,还有全系列的模拟面试实战视频,全方位分析每个问题背后面试官需要的答案是什么(视频长期更新)。 希望我的经历能给大家一些启发和帮助!
英语翻译职业前景如何? 🤔翻译就业方向有哪些? 传统就业方向包括:教师、翻译公司工作、留学机构、雅思托福机构、教育机构、海外销售和跨境电商运营。 🌐英语翻译的职业发展前景如何? 起步点决定发展前景。如果你毕业于国外知名高翻或国内北上广外等名翻,进入口译圈子,有人带,或者考上外J部、各省外事办,有平台锻炼,才谈得上发展,否则前景可能不佳。 📝笔译的发展前景如何? 如果是纯笔译,有经验和专业背景的才有发展前景。但纯笔译远不如开班培训别人考翻译硕士和CATTI证。 💡笔译与口译的职业定位 无论笔译还是口译,都需要通观全局,了解翻译在服务链条中的价值。对于每个终端客户,都须了解翻译处于其链条的哪个环节,产生哪些价值,如何进行定位。 🤖AI翻译的挑战 在AI翻译迅速崛起的当下,费率再低也竞争不过机器。将领域原文放进百度等在线翻译浏览一遍,如果准确程度非常高,那么恭喜你,你离失业不远了。因此,选择文学性和专业性要求高的领域是明智之举。 💪长期职业规划 长期需要兼职的译员,语种不限。关键在于不断学习和提升自己的专业能力,以应对市场的变化和挑战。
生成式AI:你了解多少?🤖 🌟 最近整理了一些超热门的词汇,包括中国日报、北京周报以及卢敏热词,去年CATTI二笔和三笔考试都命中了这些真题!📚 📖 无论是考研、CATTI考试,还是任何参考书,这些特色表达都找不到,但考试却一定会考到!赶紧收藏,花2分钟过一下! 🔍 生成式人工智能 - generative artificial intelligence 🛒 消费市场 - consumer market 💼 国民经济 - national economy 📈 市场需求 - market demand 🏅 中国黄金协会 - the China Gold Association 🌰 例句:根据中国黄金协会的数据,今年前三季度,全国黄金消费量为835.07吨,同比增长7.32%;国内黄金产量增至271.248吨。 📝 整篇笔记和最新的9月热词都整理好了,完全免费!快来看看吧!👀 🏅 #MTI 🏅 #CATTI 🏅 #人工智能 🏅 #CATTI二笔 🏅 #CATTI三笔 🏅 #翻译硕士 🏅 #MTI翻译硕士
翻译行业的现状与未来:市场机遇与挑战 最近有朋友问我:“你觉得今年的会议量怎么样?怎么感觉旺季还没开始就要结束了?”其实,翻译公司也坦言,今年的会议确实少了很多。所以,先来总结一下目前的翻译市场吧:僧多肉少,竞争非常激烈。 对于那些正在考虑是否要报考英语专业的高考生,我的建议是:把英语当作一个技能来学习,而不是专业。这样以后就业面会更广阔。如果你英语不是特别强,建议选择其他专业。如果你真的非常喜欢英语并且擅长,那么无论竞争多么激烈,你都会有自己的市场。任何行业做到顶尖都不会失业。 对于英专生或翻译硕士在读的学生,现阶段的性价比可能不高。除了读书的4-7年,一般还需要一两年的翻译圈子破冰期。这段时间里,你需要慢慢积累经验才能在市场上站稳脚跟。投资回报期比较长,很多小伙伴毕业后等不了这么长时间。以前我在大学的时候,就可以顺利过渡这两年的破冰期,因为那时候翻译需求非常多,但现在情况不同了。 对于翻译行业的从业者,大部分会议都被“老译员”垄断。陪同翻译想跳到高端交传或同传越来越难,能做同传的想稳住会议量也越来越难。不过,我觉得这只是暂时的,因为这些人有丰富经验,只是经历行业的波动。未来的翻译市场依旧存在,哪怕被淘汰,他们也是最后一批。接下来5年依然可以坚持做下去。 对于想跨行业跳到翻译的工作党来说,我个人建议没必要了。可以把英语或口译当作技能来学习,说不定会有惊喜。也千万不要贸然辞职专门学翻译,勇气虽可嘉,但热爱总归是有条件的。 总的来说,未来的翻译市场是存在的,只是属于某一部分人。你属不属于其中之一,可以根据上述情况自行分析。不过也要提一句,AI对行业的冲击越来越大,低端笔译被替代的速度很快,高端笔译依然吃香。而口译方面,虽然AI同传在某些场合提供双语字幕投在大屏幕上,但口头上的同传,AI短期还替代不了,且做且珍惜吧~
译国译民第三周周记 本周是升学就业周,共8小时的学习课程让我收获颇丰,在翻译升学与职业发展的道路上又迈出了坚实的一步。 MTI(翻译硕士)备考规划课程为我打开了通往翻译深造的大门。通过学习,我深刻认识到合理规划备考时间的重要性。从基础的词汇积累、语法巩固,到翻译技巧的专项训练,再到真题模拟与冲刺,每一个阶段都需要精心安排。这让我明白了,备考不仅是知识的堆砌,更是时间与精力的科学调配,唯有如此,才能在激烈的竞争中脱颖而出。 AI辅助工具在翻译实践中的应用课程,让我感受到了科技的魅力。在数字化时代,AI翻译工具如雨后春笋般涌现,它们不仅提高了翻译效率,还为翻译工作带来了新的思路和方法。通过学习,我掌握了多种AI辅助工具的使用技巧,如机器翻译的优化、术语管理、翻译记忆库的建立等。这些工具的应用,让我在翻译实践中更加得心应手,也让我意识到,作为一名翻译从业者,必须紧跟科技发展的步伐,不断学习和掌握新的工具和技能。 CATTI证书课程则让我对翻译职业资格认证有了更清晰的认识。作为翻译行业最具含金量的证书之一,CATTI不仅是对翻译能力的权威认可,更是开启职业大门的钥匙。课程中对考试题型、评分标准的深入剖析,让我找到了自己的薄弱环节,也明确了后续的学习方向。我深知,拥有CATTI证书,不仅能提升自己的竞争力,更能为未来的职业发展打下坚实的基础。 翻译检索能力提升课程则进一步拓宽了我的翻译视野。在翻译过程中,准确、快速地检索信息是一项必备技能。课程中介绍的各种检索工具和方法,如学术数据库、专业词典、网络资源等,让我学会了如何在海量信息中筛选出最有用的内容,为翻译工作提供有力的支持。 通过本周的学习,我不仅在知识和技能上有了显著提升,更在心态上有了转变。我明白了,升学就业的道路虽然充满挑战,但只要有明确的目标、合理的规划和不断学习的决心,就一定能够实现自己的梦想。在未来的学习和实践中,我将继续努力,不断提升自己的翻译能力,为成为一名优秀的翻译人才而奋斗。
【版权声明】内容转摘请注明来源:https://www.ophbp.cn/tags/post/%E4%B8%93%E5%AE%B6%E8%AF%B4%E5%BE%88%E5%A4%9A%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%A1%95%E5%A3%AB%E6%B0%B4%E5%B9%B3%E6%AF%94%E4%B8%8D%E4%B8%8AAI.html 本文标题:《专家说很多翻译硕士水平比不上AI_佛说牙齿不整齐的人的因果》
本站禁止使用代理访问,建议使用真实IP访问当前页面。
当前用户设备IP:18.97.9.168
当前用户设备UA:CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
房贷流水
电子版银行流水
企业流水
工资流水账单
在职证明
工资流水账单
工资流水app截图
工资流水账单
银行流水对账单
公司账户流水
银行流水对账单
微信流水
工资流水明细
房贷流水
企业对私流水
存款证明
银行流水
薪资银行流水
入职账单
日常消费流水
银行流水单
转账银行流水
对公账户流水
企业银行流水
房贷银行流水
签证流水
银行流水修改
入职流水
企业账户流水
银行流水账
企业流水
工作收入证明
网银流水
入职流水
入职明细
入职明细
工资流水
工资证明
签证流水
离职证明
银行资金证明
入职银行流水
入职银行流水
对公流水
贷款流水
贷款银行流水
银行流水
企业账户流水
APP银行流水
入职明细
自存流水
银行流水修改
银行流水
企业对公流水
对公流水
工资证明
房贷银行流水
企业对公流水
入职银行流水
流水单
工作收入证明
薪资明细
转账银行流水
在职证明
银行流水修改
银行流水
打卡工资流水
工资流水
流水账单
企业流水
入职流水
对公流水
工资流水
入职工资流水
银行流水账单电子版
对公账户流水
工资流水账单
签证银行流水
入职银行流水
房贷流水
银行流水账
工资流水明细
收入证明
企业贷流水
签证材料
银行存款证明
个人流水
房贷流水
支付宝流水
入职薪资流水
入职明细
公司对公流水
专家说很多翻译硕士水平比不上AI最新视频
-
点击播放:AI能替代人工翻译吗哔哩哔哩bilibili
-
点击播放:听说翻硕就业不好还要不要考哔哩哔哩bilibili
-
点击播放:英语唠唠嗑为什么这么多人吐槽MTI翻译硕士是彻头彻尾失败的项目哔哩哔哩bilibili
-
点击播放:原考研前我以为的mti翻译硕士vs考研后真实的mti翻译硕士vs父母眼中的mti哔哩哔哩bilibili
-
点击播放:翻译硕士专业毕业不做翻译这绝对是翻译专业最真实的就业情况哔哩哔哩bilibili
-
点击播放:教育观察AI冲击下翻译专业还能学吗
-
点击播放:AI与语言学人工智能真的能取代翻译吗
-
点击播放:吐槽AI人工智能真的可以替代人工翻译吗Adam有话要说哔哩哔哩bilibili
专家说很多翻译硕士水平比不上AI最新素材
专家说很多翻译硕士水平比不上aiai创造营
专家说很多翻译硕士水平比不上aiai创造营
专家说很多翻译硕士水平比不上ai追光中国科学院跨年科学演讲
专家说很多翻译硕士水平比不上aiai请回答2024微盘点
专家说很多翻译硕士水平比不上ai闲云杂谈
ai创造营专家说很多翻译硕士水平比不上ai
翻译硕士的真实水平你真的了解吗
纽卡斯尔大学vs萨里大学翻译硕士大比拼
大模型翻译ai与人类的翻译能力对比
现在ai翻译的水平可以替代掉初翻吗
chatgpt论文中国地质大学
翻译硕士全解析考试科目考研难度
最近看到很多关注我的朋友很多都是翻译硕士备考的同学还有一惺是
和大家分享一些去除ai语
学术翻译软件大比拼各有千秋各有所长
北外高翻同传说翻译不可能被ai取代我看到关注我的很多是翻译硕士
翻译硕士你真的需要吗
翻译硕士的真实水平你真的了解吗
专家说很多翻译硕士水平比不上ai追光中国科学院跨年科学演讲
外国语学院线上线下多渠道开展2025年翻译硕士招生宣讲
北外高翻同传说翻译不可能被ai取代我看到关注我的很多是翻译硕士
专业硕士与学术硕士大比拼
专家说很多翻译硕士水平比不上ai来微博学知识
翻译硕士mti考研全攻略
翻译研究理论与实践并存
专家说很多翻译硕士水平比不上ai来微博学知识
mti考研翻译评分标准大揭秘
生成式ai对翻译界的影响与挑战
未来翻译技术趋势与跨学科能力了解翻译技术随着genai技术的飞速
别再找了这就是目前最强的翻译应用
ai创造营专家说很多翻译硕士水平比不上ai
复试流程和内容是什么翻译硕士的复试流程一般分为两种笔试
翻译的饭碗真的要被ai抢了吗
翻译的饭碗真的要被ai抢了吗
全网资源
gpt人工智能mtimti复试翻译硕士mti翻译硕士英语作文英语写作
ai的智能水平真的到头了吗
专家说很多翻译硕士水平比不上ai来微博学知识
ai创造营专家说很多翻译硕士水平比不上ai
专家说很多翻译硕士水平比不上ai来微博学知识
中外翻译对比你的表达和原版有何不同
ai时代学翻译还有什么用
考研英语翻译评分标准及备考建议
专家说很多翻译硕士水平比不上ai微博知识
翻译的饭碗真的要被ai抢了吗
翻硕英语作文预测
全网资源
专家说很多翻译硕士水平比不上ai来微博学知识
专家说很多翻译硕士水平比不上ai
翻译硕士真的有那么差吗
20种翻译理论你的报告选哪个
翻硕英语作文预测
硕士项目通常可以分为两类一类是计
专家说很多翻译硕士水平比不上ai来微博学知识
2024全球翻译行业发展报告
很难评全国各城市翻译硕士考研机构
05这一预设的显著性水准时说明这一治疗策略充满不确定性
2024年翻译考研院校热度排行榜
翻译的饭碗真的要被ai抢了吗
非全硕士大不同一文解析